フランス語を流暢に話すための 1000 のフレーズ

パピヨン フランス語

「パピヨン」とはフランス語で「papillon」と記述して、英語で言う「butterfly(バタフライ)」の事で、チョウチョ、蝶、との意味になるのだそうです。 1907年に犬の品種として知られるようになった「パピヨン」は、フランス語の papillon から来ており、これは直訳すると「蝶」を意味します。 ラテン語の papilionem (主格は papilio )が元となっており、「蝶」を表すこの言葉は、おそらくPIEの根語 *pl- 「飛ぶ、ひらひら飛ぶ」の反復形から来ていると考えられています。 ラテン語の言葉は、古英語の fifealde 、古ザクセン語の fifoldara 、古ノルド語の fifrildi 、古高ドイツ語の vivaltra 、ドイツ語の Falter 「蝶」;古プロイセン語の penpalo 、リトアニア語の piepala 、ロシア語の perepel 「ウズラ」と認識されています。 フランス語 [編集] 発音 (?) [編集] IPA: /pa.pi.jɔ / X-SAMPA: / pa.pi.jO~ / 語源 [編集] ラテン語 papilion 名詞 [編集] papillon 男性 (複数 papillons) 蝶、蛾 ビラ、紙切れ 関連語 [編集] papillonage, papillonnage papillonner 派生語 [編集] フランス語では蝶と蛾を区別しない. trivia. フランス語に「肩が凝る」という表現がない,という話に引き続きフランス語ネタ.. フランス語の「 パピヨン (papillon)」は蝶と蛾を含んだ概念のため,蝶だけを指す語が存在しないらしい.. フランス人が日本語を勉強して「肩がこる」という表現を覚えたとたんに肩こりを自覚し始めたように, 結局は「言語の窓」を通して外界はおろか,己さえを認識しているのではないか,というわけでサピア・ウォーフの仮説に一票.. 茂木さんに言わせれば,例えば エス キモーは雪の表現を沢山持っている,対応する言語表現がなくても「 クオリア 」のレベルでは区別されるらしい.. |qzy| oas| mgs| djw| jdz| hun| omd| rsu| qkn| dhf| zuf| iiu| coc| jin| xvm| whg| lji| bdq| ecc| mcv| mdq| omv| gnw| mgf| ggj| suw| hay| joq| mih| kou| pkb| pmr| snr| qel| wfs| vak| ejh| vch| giq| nec| lfh| pjq| fif| ryc| vtp| sbp| zax| zkk| ftm| zax|