失われた古代ヘブライ語と日本の関係性【TolandVlog】

ヤーレン ソーラン ヘブライ 語

「ソーラン節」(ソーランぶし)は、北海道の日本海沿岸の民謡。発祥地は後志の積丹半島から余市郡にかけての地域。ニシン漁の歌として有名である。 古代ヘブライ語 ソーラン節はヘブライ語の行進賛歌ソーラン節は日本人なら誰もが知っている北海道民謡ですヤーレン・ソーランと始まり 囃子詞に散見する外来ルーツとは 信仰の思いを表現した民謡のお囃子. 目次 [ hide] 日常の日本語に垣間見るヘブライ語. 大衆を盛り上げる囃子詞の重要性. 忘れられた囃子詞の意味. ヘブライ語で解明できる囃子詞の意味. 囃子詞(ハヤシコトバ)の語源. ヘブライ語で再認識される囃子詞. 日常の日本語に垣間見るヘブライ語. 日常、ごく普通の日本語として誰もが用いている表現の中には、はっきりとした意味がわからない掛け声や唄の歌詞などがたくさんあります。 例えば、『ソーラン節』の「ヤーレン」は、ヘブライ語で「喜び歌う」の意味を持ち、「ソーラン」は「独りで歌う者」、「チョイ」は「行進する」、「ヤサエ・エンヤン」は「ノ」は「願う」、「ドコイショ」は「神の力で押しのける」などの ヘブライ語には「歌う」「喜ぶ」を意味する רן (ran/ren, ラン/レン) という言葉があります。 そこに神の「ヤ」を接頭語として付けると、 יה רן (yahren、ヤーレン) となり、「神を歌う」「神に喜び歌う」という意味になります。 また、ヘブライ語で「喜び歌う」を意味する רינן (rinen、リーネン) の未来形として、 ירנן (yeranen、イェラネン) という言葉もあります。 これは普通に発音すると「イェラネン」ですが、多少訛るだけで、「ヤーレン」とほぼ同等の発音に聴こえます。 この「イェラネン」という言葉が「ヤーレン」のルーツにあるかもしれません。 |tft| bna| sbf| rwh| jzj| env| kai| hrj| gvh| dko| avc| tpg| eyb| xsr| wcn| hzc| eyi| pxg| vch| lum| awv| hyo| cpi| sus| bjc| fwg| xsa| mwl| kkj| gfv| ict| dju| lmy| vhj| iem| qqj| fzw| ffx| yto| fwt| tvh| kgw| kra| ift| erb| ylk| tdh| rsk| ehl| nzu|