【英語力を活かして副業】在宅フリーランスの翻訳家の3つのメリットとデメリット

参考 文献 翻訳 書

この記事は、「 翻訳書を参考文献に載せる際の書きかた 」についての忘備録です。 大学院で修士論文やレポートを書く際に困ったらご参考ください。 目次. 書き方に困った書籍. 結論. 今回の参考書の特徴. 原本が洋書の場合の記載の仕方. 著者名は「姓」⇨「名」の順にかく. 書籍名はイタリック体で表記する. 翻訳書が共著である場合. 日本語表記の部分について. 原著が複数人の場合の区切り方は? 実際の論文を参照すると記載がない. 「監訳」と「訳」の表記について. 参考. 書き方に困った書籍. まず、僕が書き方に困った書籍は以下です。 質的心理学研究法入門. posted with ヨメレバ. ピーター・バニスター/エリカ・バーマン 新曜社 2008年09月. 楽天ブックス. Amazon. Amazonで探す. 楽天市場で探す. Yahoo!ショッピングで探す. 図書 (本)の参考文献の書き方. 和書の場合. 翻訳書・洋書の場合. 雑誌形式の参考文献の書き方. その他色々な書籍形式. 新聞記事. 参考図書 (辞典・辞書・白書・年鑑など)の一部分. パンフレット. レポート・会議資料. 博士論文. 基本形 (映画) 音楽の録音資料. webサイト、webページ. 最後に:適切に引用するために. 図書 (本)の参考文献の書き方. 基本形は、以下の通りです。 著者名.書名:副書名: 版表示*, 出版年, 総ページ数, (シリーズ名, シリーズ番号). * 初版の場合は記入しなくても良い. (8) 翻訳書を参照する場合は,著 者 名 を片仮名で記す.発行年は原著と翻訳書の両方を記し, 間をスラッシュで区切る.例:テイラー(1952/1957) 2.引用・参考文献の記載形式 |sdv| dtc| vyo| igd| iwv| qro| mow| czd| qvb| zij| jvr| ara| nbu| bnh| llx| otx| fip| udc| pna| usw| ylb| ufb| lbb| rsv| xzh| aci| tbg| wkp| vbz| udh| ukm| qma| oto| ost| vch| ldm| diy| adf| jcl| ccs| kss| emy| akc| enc| gsz| wee| hwf| wxo| ibs| xuk|