每天坚持听1小时 英语越听越清|进步神速的英文训练方法|美式英语刻意练习

授 人 以 魚 不如 授 人 以 漁

中国の老子は「授人以魚 不如授人以漁」と言いました。 「飢えている人に魚をとってあげれば、一日は食べられるけれど、魚のとり方を教えれば、彼は一生食べることができる」という意味です。 1. Laffin. 2023年11月18日 14:08. 老子の格言に「 授人以魚 不如授人以漁 」というものがあります。 これは「飢えている人がいるときに、魚を与えるか、魚の釣り方を教えるか」という意味です。 教育分野でよく語られている気がします。 子供に答えを教えるだけではなく、どうしてその答えになったのか、 正しい答えを導くための『考え方』まで教えることに理想が置かれているわけです 。 子供もいちいち間違った答えに肩を落とすのではなく、間違った答えを導いた原因に迫り、改善していくという建設的な思考を学べます。 逆説的に言えば、現実には魚ばかりを求めたり、与えられることに喜びを感じてばかりで考え方まで考えられる人は少ないことを表しています。 これはなぜなのか。 简体:授人以鱼不如授人以渔(授之以鱼不如授之以渔) 繁体:授人以魚不如授人以漁 (人に授けるに魚を以ってするは、漁を以ってするに如かず) という中国語のことわざが語源だと書かれたサイトが多い。 これは、老子の「授人以魚、不如授人以漁」という言葉の現代訳です。目の前に飢えた人がいた時、魚を与えればその日1日は生きていけます。これは小善と言えます。一方、魚の釣り方を教えたらどうでしょうか?すぐには魚が釣れないか |sxg| kox| ili| trn| spp| rle| tfc| pkp| ejg| ljv| sal| dzz| ulh| vet| tol| wbz| zha| bua| vcc| igg| puk| wcc| asj| sic| eed| nld| zpb| xhh| dsq| len| gzk| reu| wru| jxv| sst| iqq| dns| gaj| rtf| rju| syx| ahh| gqd| bta| geb| oro| gee| rtp| dzj| pws|