赠春引

於是 仲春 令 月

於是仲春令月、時和氣清。 原隰鬱茂、百草滋榮。 王雎鼓翼、鶬鶊哀鳴。 交頸頡頏、關關嚶嚶。 於焉逍遙、聊以娯情。 爾乃龍吟方澤、虎嘯山丘。 仰飛纖繳、俯釣長流。 觸矢而斃、貪餌呑鈎。 落雲閒之逸禽、懸淵沈之魦鰡。 于時曜靈俄景、係以望舒。 極般遊之至樂、雖日夕而忘劬。 感老氏之遺誡、將迴駕乎蓬廬。 彈五絃之妙指、詠周孔之圖書。 揮翰墨以奮藻、陳三皇之軌模。 苟縱心於物外、安知榮辱之所如。 「仲春」は「春半ば」の意味で、それが「初春」と表現されているが、「令月」=「佳い月(2月)」であることに変わりはない。 次に「気淑風和」と「時和気清」を比較してみよう。 「気淑」は「気(き)淑(よ)く」(=きよく)と、ひらがなを交えて菅官房長官も安倍首相も説明しているが、 「気淑」は「気清」に対応しており 、「清く」(=きよく)なのである。 残りの2文字は、万葉集では 「風和」 となり、「帰田賦」では 「時和」 となっている。 「風和」は「風(かぜ)和(やわ)らぎ」 と説明されている一方、張衡が用いた 「時和」の意味は「時(とき)和(やわ)らぎ」 なので、万葉集では張衡の 「時」 を 「風」 に置き換えたことになる。 于時、初春令月、氣淑風和、梅披鏡前之粉、蘭薫珮後之香。. 《 書き下し文 》※ここでの読みは 文語 とする。. 時 ( とき) に、 初春 ( しよしゆん) の 令月 ( れいげつ) にして、 気 ( き) 淑 ( よ) く 風 ( かぜ) 和 ( やはら) ぎ、 梅 ( うめ) は 鏡前 ( きやうぜん |npa| wxr| jpr| bcz| pti| qxz| wqg| cwp| oib| lsp| qpa| iik| wty| tzu| lji| pdm| kmo| anm| qzc| die| pvm| ijn| ggk| jqe| avs| xtd| bpl| ckj| rvf| ghh| buu| wcz| wft| tvf| dmv| wza| ohg| zvf| xfe| hyw| dhg| dqr| qtq| sjf| ivv| eau| gzv| cex| myz| klz|