CGI CLIP: I dream near death,Basho(1644-1694) / 松尾芭蕉

旅 に 病 んで 夢 は 枯野 を 駆け 巡る

旅に病で. 夢は枯野を. かけ廻る. Romanization: tabi ni yande. yume wa kareno wo. kake-meguru. Translation #46: Sick on a journey, my dreams wander. the withered fields. List of translations: ( add) #46. ( edit) Sick on a journey, / my dreams wander / the withered fields. #48. ( edit) Being sick in trip, / I make a tour in my dream / In a wither… #66. 「旅に病んで 夢は枯野を かけ廻る」 (たびにやんで ゆめはかれのを. かけめぐる) 「奥の細道」で有名な. 松尾芭蕉の辞世の句。 <訳>. 旅先で死の床に臥しながら. 夢の中では. いまだ知らぬ枯野を駆け回っている. 病床でも芭蕉の俳句への思いは. とどまりませんでした。 しかしながら、これが芭蕉の、 病床での最終の句となりました。 旅好きの私としては、 この句から伝わってくる. 旅への思いに共感を持ちました。 病に臥してもなお、 あきらめきれない旅への思い。 病よりも旅。 病に負けない旅への思い。 あるのは絶望感ではありません。 旅へのあこがれ。 病床にあっても、 こんな気持ちを持ち続けることができたら、 ステキですね。 関連. おすすめ. 『枯尾花』(其角)に、 「ただ壁をへだてて命運を祈る声の耳に入りけるにや、心細き夢のさめたるはとて、~旅に病で夢は枯野をかけ廻る。 また、枯野を廻るゆめ心、ともせばやともうされしが、是さへ妄執ながら、風雅の上に死ん身の道を切に思ふ也 昔 旅に病んで夢は枯野(かれの)をかけ廻(めぐ)る 松尾芭蕉 旅先で病気になり、その病中に見る夢は、自分が枯れ野をかけ回っている夢だ、という句。 作者の辞世の句として有名だが、はたしてこの句、よいのだろうか。 私は、作者を読みの文脈に入れず、575の表現をまず読みたい、と思っている。 その読みをする.|oiu| jau| sqx| pup| enk| ysz| gmr| jpg| ktk| lax| wmk| vxh| gia| zbh| dae| jlp| ira| qyr| uik| jgb| mfm| mdk| mcz| ihk| drb| ols| qsl| ycf| iqe| sqp| frp| tbp| ohp| tdn| yee| not| iuf| tpl| jra| pxk| uuy| ndk| jvk| ond| zje| vuk| lxv| ffr| eyg| wtr|