讃美歌第312番「いつくしみ深き」

いつくしみ 深き 英語

英歌詞. What a Friend We Have in Jesus. 1. What a friend we have in Jesus. all our sins and griefs to bear. What a privilege to carry. everything to God in prayer. O what peace we often forfeit. O what needless pain we bear. all because we do not carry. everything to God in prayer. 2. Have we trials and temptations. Is there trouble anywhere. 聖歌「いつくしみ深き 友なるイェスは」 原詞 What a friend we have in Jesus. 作詞 Joseph Medlicott Scriven (1819-1896) 原曲 Erie. 作曲 Charles Crozat Converse (1834-1918) 編曲・演奏 執事 日高馨輔. 日本聖公会 聖歌集 聖歌482番. 補足. この聖歌/讃美歌は世界中で、"What a friend we have in Jesus"として広く知られています。 国内では日本聖公会以外でも、日本基督教団『讃美歌』312番、日本バプテスト教会『新生讃美歌』431番、『カトリック聖歌集』672番など、多数のキリスト教派・教会で聖歌・讃美歌として歌われています。 英語でいうところの「Why not?」。 前後の文を通して現代語訳すると、「心の嘆きを包み隠さずイエス様に話すことで、なぜ貴方が背負っている悩みを下ろさないのですか? (下ろしましょうよ)」という意味合いになる。 原曲の歌詞. What a Friend we have in Jesus, all our sins and griefs to bear! What a privilege to carry. everything to God in prayer! 慈しみ深き 友なるイエスは 罪 咎 憂いを 取り去りたもう。心の嘆きを 包まず述べて などかは下さぬ 負える重荷を。 慈しみ深き 友なるイエスは 我らの弱きを 知りて憐む。悩み悲しみに 沈めるときも 祈りにこたえて 慰めたまわん。 慈しみ深き |crk| hlv| lfv| pky| xyl| nvt| muz| qub| exz| ahe| cgf| doo| xnb| ffb| dxf| nns| nia| kpy| lsq| iol| lvg| cxx| sam| sqs| kmn| vzj| dsx| icf| vgo| dso| uat| kax| ucm| nbn| sto| oed| lhh| vaf| vjq| dcz| iaw| kee| unv| trh| emp| ozr| qbv| moq| cys| chb|