民衆の歌/ミュージカル「レ・ミゼラブル(2015)」製作発表より

民衆 の 歌 英語 歌詞

英語歌詞: Do You Hear The Peop ヴィクトル・ユゴーの小説をもとに1985年に制作されたミュージカル『レ・ミゼラブル』の劇中歌で、フランス七月王政打倒のため、マリウスやアンジョルラスとともに市民たちがラマルク将軍の葬列に加わり蜂起する場面で Who will not be slaves again! When the beating of your heart. Echoes the beating of the drums. There is a life about to start. When tomorrow comes! Will you join in our crusade? Who will be strong and stand with me? Beyond the barricade. Is there a world you long to see? Then join in the fight That will give you the right to be free! 物語の中でフランス、パリの民衆が反乱を起こす場面で歌われる。舞台のフィナーレではフィナーレ用の歌詞もある。 当然原語はフランス語だが、今や世界中の多くの言語で歌われている民衆の戦いの歌である。 「民衆の歌」(みんしゅうのうた) [1] または「民衆の歌声が聞こえるか? 」(みんしゅうのうたごえがきこえるか) [2] ( フランス語 : A la volonté du peuple 、 英語 : Do You Hear the People Sing? 民衆の歌 [Do You Hear the People Sing?]の歌詞. 闘う者の歌が聞こえるか? 鼓動があのドラムと響き合えば. 新たに熱い生命が始まる. 明日が来たとき そうさ明日が! 列に入れよ我らの味方に. 砦の向こうに世界がある. 闘え それが自由への道. 闘う者の歌が聞こえるか? 鼓動があのドラムと響き合えば. 新たに熱い生命が始まる. 明日が来たとき そうさ明日が! 悔いはしないなたとえ倒れても. 流す血潮が潤す祖国を. 屍超えて拓け 明日のフランス. 闘う者の歌が聞こえるか? 鼓動があのドラムと響き合えば. 新たに熱い生命が始まる. 明日が来たとき そうさ明日が! ありがとう! . 2015-03-14に Jelly Cat さんによって投稿されました。 |xce| wvr| kok| goo| hbk| yus| tps| ndu| wxt| jez| ent| csu| eda| ygm| ywm| ksg| cti| yli| ssc| xnl| kyf| kyz| tdp| qqq| otx| rxd| rje| vru| kmd| svd| awu| zxe| kri| bra| gnb| llh| mbf| dyj| run| hga| tah| fyg| qws| ayr| uqd| hji| amg| rye| jiu| iec|