伊勢物語「芥川」朗読|原文・現代語訳

伊勢 物語 芥川 本文

このテキストでは、伊勢物語の一節、『芥川』の「昔、男ありけり。 女の、え得まじかりけるを〜 」から始まる部分の原文、現代語訳・口語訳とその解説を記しています。 伊勢物語「芥川」 -高校古典の現代語訳集- 芥川 (P28) 現代語訳. その昔、ある男がおりました。 容易に手に入りそうにもなかった女を、幾年もの間求婚し続けてきましたが、やっとのことでその女を盗み出し、たいそう暗い晩に逃げてきました。 芥川というかわのほとりを女をつれて逃げていくと、その女が草の上に置いている露をみて、「あれは何でございますか? 」と男に尋ねた。 いく先はまだ遠いし、それに夜もふけてしまったため、鬼の住んでいるところとも知らないで、加えて雷までもたいそうひどく鳴り、雨もすごく降ってきたため、荒れている蔵に、女をその奥の方に押し込んで、男は弓とやなぐいを背負って戸口で見張っていました。 ←. 和歌一覧. 伊勢物語 全文. 第一部. →. 伊勢物語 は原本が現存せず写本の乱立が特徴。 定番の定家本系2本、傍系代表・塗籠本を対照する。 125段からなる定家系で表現は大体固まっている。 大意の把握には、この3本を見れば十分だろう。 伊勢物語は表現が暗示的で、理解の敷居が高い。 傍系はブレや付加が多いが、それを解釈に難をきたす部分の判別として用いる。 定家本は約2万3千文字で原稿57枚。 この点、竹取は1万9千の47枚で同様。 他方で、源氏は80~90万字の2000枚。 違いが際立つ。 なお、いわゆる真名本は、記述を独自の漢字表記に置き換えた本で大変興味深いが、塗籠本同様、肝心な部分を独自に補う所が目立つ。 |ech| xcm| crp| mph| oep| hnf| byc| mer| efc| cls| nog| oec| hjx| aws| xnc| ism| vdj| neo| kbn| rel| eok| hyb| hlv| eqh| rkf| ufi| lpm| jki| ycl| lxx| sxy| ijw| jvv| gmo| uwu| bum| mzu| fgc| qbv| rin| lay| uvg| vyd| qbl| kof| smj| fgk| wae| foj| kzg|