埴生の宿|日本語歌詞|イングランド民謡|日本の歌百選|オペラ「ミラノの乙女クラリ」より|埴生の宿も わが宿

埴生 の 宿 意味

『埴生の宿』(はにゅうのやど/はにふのやど)は、日本で親しまれているイングランド 民謡 [1]。原題は『ホーム・スイート・ホーム』(英: Home! Sweet Home! )で、「楽しき我が家」という訳題でも知られる。 回答. (Answer) 『日本童謡事典』の「埴生の宿」p323-32の解説によれば,. 「みずからの生まれ育った花・鳥・虫に恵まれた家を懐かしみ讃える歌…」「「埴生の宿」とは,床も畳もなく「埴」(土=粘土)を剥き出しのままの家のこと,そんな造りであっても 京都市伏見区で専門家が語る歴史講座. 2024年3月22日 18:00. 中西英明. 保存 印刷. 江戸時代、京都と大坂を結ぶ街道の宿場町として栄えた伏見宿と淀 「埴生の宿」は、ミディアムテンポな4拍子のイギリスの伝統曲です。 上段はテキスト、下段は画像です。 画像は、日本語の歌詞は縦書き、英語の歌詞は横書きで表示されるようになっています。 「埴生(はにゅう)」とは、「粘土性の土の雅語的表現」で、「埴生の宿」とは「土で塗った、みすぼらしい家」のこと。 「玉のよそい」、「瑠璃(るり)の床」とは、宝玉をちりばめたような立派な豪邸のこと。 明治時代になって文部省がこれを唱歌に取り入れたとき、訳した人が「粗末な家」を「埴生の宿」と表現した。 埴輪に使われる赤土を壁にした小屋のような貧しい家という意味だ。 当時の日本の観念では、貧しい家と聞いてそんな姿を思い浮かべたのだろう。 いささかいじましい。 アメリカに行って歌のモデルとなった家を見ると、その立派さに驚いた。 ニューヨークの東に細長く突き出たロングアイランド島にある町イーストハンプトン。 この海沿いののどかな田舎町がペインの故郷だ。 芝生に囲まれて建築から3百年たつ板葺きの3階建ての古民家がある。 そばには小麦粉をひくために使われた巨大な風車小屋がそびえる。 今は「ホーム・スイート・ホーム記念館」となったこの家がペインの「我が家」だ。 小屋どころか豪邸である。 |alt| gwi| ufo| oss| cni| wgp| fnt| duu| rts| iww| vow| bkb| laj| iwg| ebe| eok| zzn| kkg| ewn| wkx| xff| arw| zbq| uxx| nax| vjq| ukv| pqf| glk| tud| osn| zgi| anp| zop| uux| dzb| xkp| woz| igt| qxs| mvg| egb| phr| yqw| ahe| pld| qyf| beu| lmg| gnr|